Главная » Windows 8 » Телефонный разговор на немецком языке. Написать номер телефона по немецки. Мнемотехника, или как выучить немецкий язык легко? Мобильная связь в Германии

Телефонный разговор на немецком языке. Написать номер телефона по немецки. Мнемотехника, или как выучить немецкий язык легко? Мобильная связь в Германии

В этой статье собраны самые важные слова и фразы для того, чтобы совершить телефонный разговор на немецком языке: Как позвать кого-то к телефону, оставить сообщение, назвать причину звонка, спросить, а также назначить встречу.

Начать разговор на немецком языке

1. Sich melden, Hilfe anbieten — ответить на звонок, предложить помощь
Guten Tag. Hier ist Martin Fischer. — Добрый день. Это Мартин Фишер.
Was kann ich für Sie tun? — Чем я могу Вам помочь? (дословно: Что я могу для Вас сделать?)
Wie kann ich Ihnen helfen? — Чем я могу Вам помочь?

2. Jemanden sprechen — попросить кого-то к телефону
Kann ich bitte Herrn Klein sprechen? — Могу я поговорить с господином Кляйн?
Ich möchte gern (mit) Herrn klein sprechen. — Я бы хотел поговорить с господином Кляйн.

3. Den Anrufen verbinden — соединить звонок
Ich verbinde Sie. Einen Moment bitte. — Соединяю. Секунду, пожалуйста.
Wie war Ihr Name? — Как Ваше имя?
Können Sie bitte Ihren Namen buchstabieren? — Можете произнести по буквам Ваше имя?

4. Die gewünschte Person ist nicht da — собеседника нет на месте
Tut mir leid, Herr Klein ist heute nicht im Büro. — К сожалению господин Кляйн сегодня не в офисе.
Kann ich ihm etwas ausrichten? — Могу я передать ему что-то?
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? — Хотите оставить сообщение?

Оставить сообщение и спросить причину звонка

5. Eine Nachricht hinterlassen — оставить сообщение
Könnten Sie Herrn Klein ausrichten, dass die Verträge noch nicht da sind? — Не могли бы Вы передать господину Кляйн, что договора еще не пришли?
Könnten Sie Herrn Klein bitte sagen, er soll mich zurückrufen? — Не могли бы Вы сказать господину Кляйн, чтобы он перезвонил мне?

6. Nach dem Grund des Anrufs fragen — спросить о цели звонка
Worum geht es? — О чем идет речь?
Worum handelt es sich? — О чем идет речь?

7. Den Grund des Anrufs nennen — назвать причину звонка
Ich würde gern einen Termin vereinbaren. — Я бы хотел назначать встречу / записаться на прием.
Es geht um unsere neuen Produkte. — Речь о наших новых продуктах.
Ich rufe an, weil Ihnen ein neues Produkt vorstellen möchte. — Я звоню, потому что хочу представить Вас на новый продукт.

Узнать информацию

8. Informationen erfragen — узнать подробнее (дословно: запросить информацию)
Ich möchte gerne wissen, wann Herr Klein zurückkommt. — Я бы хотел узнать, когда господин Кляйн вернется.
Könnten Sie mir sagen, wann Herr Klein zurückkommt? — Не могли бы Вы сказать, когда господин Кляйн вернется?
Ich habe eine Frage: Wann kommt Herr Klein zurück? — У меня вопрос: Когда вернется господин Кляйн?

9. Einen Terminvorschlag machen — предложить время для встречи / приема
Geht es am Dienstag, dem fünften März um 11 Uhr? — Как насчет вторника, пятого марта в 11 часов?
Passt es Ihnen am Dienstag, dem fünften März um 11 Uhr? — Вам подойдет вторник, пятого марта в 11 часов?
Haben Sie nächste Woche Zeit? — У Вас есть время на следующей неделе?

10. Auf den Terminvorschlag reagieren — отреагировать на предложение о времени
Nein, das tut mir leid. Am Dienstag habe ich leider keine Zeit. — Нет, к сожалению. Во вторник у меня нет времени.
Ja, der 5.3. (fünfte dritte) um 10 Uhr passt mir. — Да, пятое марта в 10 часов мне подходит.
Ich hätte am fünften März Zeit. — У меня есть время пятого марта.
Am 5.3. würde es mir passen. — Мне бы подошло пятое марта.

11. Einen Termin absagen — отменить встречу / прием
Ich muss den Termin am 5.3. leider absagen, denn ich muss verreisen. — К сожалению я должен отменить прием пятого марта, так как мне нужно уехать.
Können wir den Termin verschieben? — Мы можем перенести встречу?

Завершение звонка

12. Das Gespräch beenden — завершить разговор
Danke für Ihren Anruf. — Спасибо за Ваш звонок.
Vielen Dank! — Большое спасибо.
Ich melde mich morgen wieder. — Я позвоню завтра еще раз.
Auf Wiederhören. — До свидания.

На распродаже в Miniinthebox

телефон - телефон … Орфографический словарь-справочник

телефон - а, м. téléphone m. 1. Известный изобретатель музыкального телеграфа г. Сюрд, выдумал еще новый инструмент под названием телефон. Это род трубы или рупора, посредством которого ночью на море можно давать сигналы кораблям на расстоянии 2 200 тоазов … Исторический словарь галлицизмов русского языка

телефон - вертушка, телефон с гербом, зуммер, таксофон, мобильный телефон, интертелефон, автомат, светофон, видеотелефон, радиотелефон, стереотелефон, евротелефон, мобильник, сотник, сотовик, телефон автомат, мобила, телефончик, микротелефон, эбонитовый… … Словарь синонимов

ТЕЛЕФОН - Трудности с правописанием много способствовали популярности телефона. «Пшекруй» Телефонный разговор находится на полпути между искусством и жизнью. Это разговор не с человеком, а с образом, который складывается у тебя, когда ты его слушаешь.… … Сводная энциклопедия афоризмов

ТЕЛЕФОН - ТЕЛЕФОН, телефона, муж. (от греч. tele вдаль и phone звук). 1. только ед. Устройство для передачи звуков на расстояние по проводам при помощи электрического тока. Говорить по телефону. Междугородный телефон. Вызвать кого нибудь по телефону.… … Толковый словарь Ушакова

ТЕЛЕФОН - (от греч. tele далеко, и phone звук). Аппарат, изобретенный в 1860 г., передающий, при помощи проволок, звуки на далекое расстояние акустический телеграф. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ТЕЛЕФОН… … Словарь иностранных слов русского языка

ТЕЛЕФОН - Несмотря на то что Т. был изобретен еще в 1876 г. (Александром Беллом), он несомненно является яркой приметой и символом ХХ в., который просто немыслим без телефонных разговоров, распоряжений, ссор без телефонной коммуникации. Т. очень многое… … Энциклопедия культурологии

ТЕЛЕФОН - ТЕЛЕФОН, а, муж. 1. Система связи для передачи речевой информации на расстояние при помощи электрических сигналов по проводам или по радио. Городской т. Междугородный т. 2. Аппарат для разговора таким способом. Т. автомат. 3. Абонентский номер… … Толковый словарь Ожегова

Телефон - военный. В России в кавалерии, в крепостях и ввоенно телеграфных ротах применяют ручной магнито электричесий телефон … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

ТЕЛЕФОН - (1) распространённое название двусторонней телефонной связи (см. (1,6, г)), позволяющей передавать на расстояние звуковую информацию по каналам электрической связи; (2) маломощный преобразователь электрических колебаний в звуковые, в котором… … Большая политехническая энциклопедия

ТЕЛЕФОН - (от теле... и...фон), 1) электроакустический прибор для преобразования электрических колебаний в звуковые. По принципу преобразования различают телефоны электромагнитные, электродинамические, пьезоэлектрические и др. Наибольшее применение находят … Современная энциклопедия

Книги

  • Телефон , Чуковский Корней Иванович. Такое издание "Телефона" (как, впрочем, все детские произведения К. И. Чуковского с иллюстрациями В. М. Конашевича) обязательно должно быть у всех детей и их родителей. Чуковский написан"…

На распродаже в Miniinthebox

телефон - телефон … Орфографический словарь-справочник

телефон - а, м. téléphone m. 1. Известный изобретатель музыкального телеграфа г. Сюрд, выдумал еще новый инструмент под названием телефон. Это род трубы или рупора, посредством которого ночью на море можно давать сигналы кораблям на расстоянии 2 200 тоазов … Исторический словарь галлицизмов русского языка

телефон - вертушка, телефон с гербом, зуммер, таксофон, мобильный телефон, интертелефон, автомат, светофон, видеотелефон, радиотелефон, стереотелефон, евротелефон, мобильник, сотник, сотовик, телефон автомат, мобила, телефончик, микротелефон, эбонитовый… … Словарь синонимов

ТЕЛЕФОН - Трудности с правописанием много способствовали популярности телефона. «Пшекруй» Телефонный разговор находится на полпути между искусством и жизнью. Это разговор не с человеком, а с образом, который складывается у тебя, когда ты его слушаешь.… … Сводная энциклопедия афоризмов

ТЕЛЕФОН - ТЕЛЕФОН, телефона, муж. (от греч. tele вдаль и phone звук). 1. только ед. Устройство для передачи звуков на расстояние по проводам при помощи электрического тока. Говорить по телефону. Междугородный телефон. Вызвать кого нибудь по телефону.… … Толковый словарь Ушакова

ТЕЛЕФОН - (от греч. tele далеко, и phone звук). Аппарат, изобретенный в 1860 г., передающий, при помощи проволок, звуки на далекое расстояние акустический телеграф. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ТЕЛЕФОН… … Словарь иностранных слов русского языка

ТЕЛЕФОН - Несмотря на то что Т. был изобретен еще в 1876 г. (Александром Беллом), он несомненно является яркой приметой и символом ХХ в., который просто немыслим без телефонных разговоров, распоряжений, ссор без телефонной коммуникации. Т. очень многое… … Энциклопедия культурологии

ТЕЛЕФОН - ТЕЛЕФОН, а, муж. 1. Система связи для передачи речевой информации на расстояние при помощи электрических сигналов по проводам или по радио. Городской т. Междугородный т. 2. Аппарат для разговора таким способом. Т. автомат. 3. Абонентский номер… … Толковый словарь Ожегова

Телефон - военный. В России в кавалерии, в крепостях и ввоенно телеграфных ротах применяют ручной магнито электричесий телефон … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

ТЕЛЕФОН - (1) распространённое название двусторонней телефонной связи (см. (1,6, г)), позволяющей передавать на расстояние звуковую информацию по каналам электрической связи; (2) маломощный преобразователь электрических колебаний в звуковые, в котором… … Большая политехническая энциклопедия

ТЕЛЕФОН - (от теле... и...фон), 1) электроакустический прибор для преобразования электрических колебаний в звуковые. По принципу преобразования различают телефоны электромагнитные, электродинамические, пьезоэлектрические и др. Наибольшее применение находят … Современная энциклопедия

Книги

  • Телефон , Чуковский Корней Иванович. Такое издание "Телефона" (как, впрочем, все детские произведения К. И. Чуковского с иллюстрациями В. М. Конашевича) обязательно должно быть у всех детей и их родителей. Чуковский написан"…

Находясь в Германии турист может пользоваться для связи внутри страны и за границей стационарными телефонами в отелях (самый затратный вариант - минута разговора стоит от 1 €) или телефонами-автоматами.

Для тех, кто остановился в Германии на более длительное время, существует возможность экономить на звонках со стационарного телефона, используя коды местных операторов связи Vorwahl (например, код Москвы). Код набирается перед набором основного номера. Найти международные коды можно с помощью этого интернет сервиса.

В Германии телефоны-автоматы, установленные в специальных будках, делятся на 3 вида по способу оплаты звонка: наличными (монетками), телефонной картой (Telefonkarte номиналом 3-25 € продаются в киосках связи и на почте) и кредиткой. Стоимость звонка со стационарного телефона в Германии зависит от времени суток - льготный тариф действует в выходные и в период 18:00-08:00 по будням.

Мобильная связь в Германии

Местная сотовая связь

В Германии принят стандарт сотовой связи GSM 900/1800. Мобильная связь в Германии дорогая, даже относительно других государств Европы.

Лидерами рынка мобильных услуг являются несколько крупнейших операторов - , Vodafone , T-Mobile , E-Plus и Ortel Mobile .

Немецкая сим-карта в среднем стоит от 10 € (5-7 € на счете) и продается во многих магазинах или крупных супермаркетах (Lidl, Tchibo). Пополнять ее можно путем покупки (там же, где продается сим-карта) специальных карточек, через кассу магазина или путем списания денег непосредственно с банковской карты (при наличии банковского счета в Германии).

Для оформления сим-карты без договора (Prepaid Tarif ohne Vertrag) вам не понадобиться показывать загранпаспорт - достаточно иметь внутренний (российский). Существует также возможность перейти на услуги местного мобильного оператора, сохранив свой номер (доплата примерно 30 €, часть суммы идет на счет).

После покупки немецкую сим-карту необходимо активировать, а так как интернета для этого действия под рукой может не оказаться, то лучше попросить сделать это непосредственно продавца.

Внутреннего роуминга в Германии нет. Звонки внутри страны стоят от 0,09 € за минуту. Звонки в Россию начинаются от 0,01 (льготный тариф Star Rossija от O2 или сим-карта Mobilka). Стоимость 1 СМС в Германии обычно равняется стоимости минуты разговора.

Роуминг в Германии

Для мобильной связи в Германии можно использовать роуминг предложения от ведущих отечественных операторов сотовой связи.

Тарифы на роуминг в Германии от крупных российских операторов

Цены указаны в рублях

Интернет в Германии

Интернет в Германии развит хорошо, точки доступа Wi-Fi (по-немецки W-LAN) встречаются повсеместно - от салонов самолета Lufthansa, до вокзалов, площадей, отелей и торговых центров. Интернетом в Германии легко воспользоваться, посетив одно из многочисленных кибер-кафе, которых можно встретить как в крупных городах, так и в небольших поселках. Стоимость интернета в таких кафе - 1-2,5 € в час.

Мобильный интернет в Германии доступен, путем покупки пре-пэйд сим-карты одного из ведущих мобильных операторов и подключение интернет пакета, а также через подключение к сети (через модем, стоящий порядка 30 €) одного популярных интернет провайдеров: 1 & 1 , Alice , Congstar , Blau.de , Simyo , Fonic , Klarmobil .

Стоимость мобильного интернета в Германии начинается от 2,5 € в день или 15-20 € месяц за безлимитную связь (при средней скорости 1-2 Мбит/с, и максимальной - 7,2 Мбит/с), а минимальная стоимость тарифов с ограничениями по трафику - 4 € в месяц (до 150 MB). Тарифы можно изменять раз в месяц.

Телефонные коды в Германии

Телефонный код Германии : 49

Телефонные коды городов Германии

Телефонный код Берлина - 30

Телефонный код Мюнхена - 89

Телефонный код Гамбурга - 40

Телефонный код Дрездена - 351

Телефонный код Кельна - 221

Телефонный код Бонна - 228

Телефонный код Франкфурта-на-Майне - 69

Телефонный код Дюссельдорфа - 211

Как позвонить из Германии в Россию

Городской, мобильный: 00 - 7 (код России) - код вашего города - номер телефона;

Пример: 00-7-495-123-45-67; +7-495-123-45-67

Как позвонить из России в Германию

Городской: 8 - гудок - 10 - 49 (код Германии) 30 (код Берлина) - номер телефона;

Мобильный: +49 -номер телефона;

Пример: 8-10-49-30-71234567 или +44-7871234567;

Как позвонить внутри Германии

0 -номер телефона

Пример: 0-2045678956

Полезные телефоны и адреса в Германии

Посольство РФ в Германии

Адрес: Unter den Linden 63-65, 10117 Berlin, Germany
Телефон: + (49 30) 229-11-10, + (49 30) 229-11-29, + (49 30) 226-511-83 (консульский отдел)
www.russische-botschaft.de
Режим работы: пн-пт 08:30-18:00

Генеральное консульство РФ в Мюнхене

Адрес: Maria-Theresia-Straße 17, 81675 München, Germany
Телефон: + (49 89) 59-25-03 (консульские вопросы), + (49 89) 59-57-15 (дежурная служба)
www.ruskonsmchn.mid.ru
Режим работы: пн-пт 09:00-13:00; пн-чт 15:00-17:00 (выдача паспортов)

Генеральное консульство РФ в Гамбурге

Адрес: Am Freenteich, 20, 22085 Hamburg, Germany
Телефон: + (49 40) 229-52-01, + (49 89) 229-53-01
www.generalkonsulat-rus-hamburg.de
Режим работы: пн-пт 09:00-12:00; пн-чт 15:00-17:00 (выдача паспортов)

Генеральное консульство РФ в Бонне

Адрес: Waldstrasse 42, 53177 Bonn, Germany
Телефон: + (49 228) 386-79-30, + (49 228) 386-79-31, + (49 228) 31-21-64
www.ruskonsulatbonn.de
Режим работы: пн-пт 08:30-13:30; прием документов - до 13:00

Генеральное консульство РФ во Франкфурте-на-Майне

Адрес: Oeder Weg 16-18, 60318 Frankfurt am Main, Germany
Телефон: + (49 69) 430-082-611
www.ruskonsulatfrankfurt.de
Режим работы: пн-пт 09:00-13:00; вход в здание - до 12:30

Экстренные службы в Германии

  • Телефон консульства России для экстренных случаев (угроза жизни, здоровью и безопасности граждан РФ в Германии) - + (49 157) 366-55-231
  • Пожарная служба, скорая помощь -112
  • Полиция - 110
  • Справочная железнодорожных вокзалов - 33-69-11
  • Справочная аэропортов - 50-81
12-10-2015 05:13

В самом начале телефонного разговора тот, кто принимает звонок, как правило, указывает свою фамилию или название фирмы/ организации, в которую звонят. В примерах ниже под звёздочкой (*) подразумевается имя собственное:

  • * am Apparat. - * на связи .
  • * . Guten Morgen/ Tag. - * . Доброе утро/ Добрый день.
  • Sie sprechen mit *. Was kann ich für Sie tun? – Вы говорите с *. Чем могу помочь?

В ответ звонящий должен представиться и сказать, с какой целью он звонит:

  • Mein Name ist * von der Firma *. Меня зовут * из фирмы *.
  • Guten Tag, *. Ich spreche aus Russland. Добрый день, *. Я звоню из России.
  • Hier spricht * von der Firma *. Это говорит * из фирмы *.
  • Könnte/Kann ich bitte * sprechen? Могу ли я поговорить с *?
  • Ich rde gerne * sprechen. Я хотел/ хотела бы поговорить с *.
  • Guten Tag, * hier, ich wollte eigentlich * sprechen. Добрый день, это *, собственно говоря, я хотел/ хотела бы поговорить с *.
  • Ich chte * von der Buchhaltung sprechen. – Я хотел/ хотела бы поговорить с * из бухгалтерии.
  • Wäre es möglich, mich mit * zu verbinden? Можно соединить меня с *?
  • nnten Sie mich bitte mit dieser Abteilung verbinden? – Не могли бы Вы, пожалуйста, соединить меня с этим отделом?
  • Warum ich anrufe: ... Почему я звоню: …
  • Ich rufe wegen ... an. – Я звоню по причине …
  • Entschuldigung, ich hätte noch eine Frage bezüglich ... – Извините , у меня есть вопрос касательно
  • Es geht um Folgendes: … - Речь идёт о следующем : …
  • Es handelt sich um … - Речь идёт о
  • Ich habe eine Frage zu … - У меня есть вопрос касательно …
  • Haben Sie meine SMS erhalten? Вы получили моё сообщение?
  • Mit wem möchten Sie sprechen? С кем Вы хотите поговорить?
  • In welcher Angelegenheit rufen Sie an? По какому поводу Вы звоните ?
  • Mit welcher Abteilung möchten Sie verbunden werden? С каким отделом Вы хотите связаться ?
  • Einen Moment bitte. Ich verbinde Sie. Минуточку. Я соединяю Вас.
  • Bleiben Sie bitte dran. Ich verbinde. Оставайтесь, пожалуйста, на связи. Я соединяю.
  • Bleiben Sie bitte in der Leitung, ich stelle Sie durch. Оставайтесь , пожалуйста , на линии , я соединяю Вас.
  • * ist unter der Nummer ... zu erreichen. С * можно связаться по номеру … .
  • Tut mir Leid, da haben Sie sich wohl verwählt. Прошу прощения, Вы, наверное, ошиблись номером.
  • Entschuldigung, ich habe mich verwählt! Простите , я ошибся / ошиблась номером !
  • Entschuldigung, da hat man mich wohl falsch verbunden. Извините , меня неправильно соединили .
  • Entschuldigen Sie bitte, da hat man mir wohl die falsche Nummer gegeben. Простите , пожалуйста , скорее всего , мне дали неправильный номер .
  • Der Anschluss ist besetzt. Линия занята .
  • Tut mir Leid, da ist gerade besetzt. – Извините, там на данный момент занято.
  • Tut mir Leid, da wird gerade gesprochen. – Извините, там на данный момент разговаривают.
  • Tut mir Leid, da hebt momentan keiner ab. – Извините, на данный момент никто не берёт трубку.
  • Sie müssen sich da bei der Vorwahl vertan habe. Вы , возможно , ошиблись кодом .
  • Tut mir leid, da meldet sich niemand. Извините , никто не отвечает .
  • * ist im Moment leider nicht da. - * на данный момент нет на месте.
  • Entschuldigen Sie, ich erhalte gerade einen dringenden Anruf auf der anderen Leitung. Простите , у меня срочный звонок на другой линии .
  • Die Leitung ist sehr schlecht. Ich kann Sie kaum verstehen . Связь очень плохая . Я едва могу Вас понять.
  • Hier bin ich wieder. Wir sind eben getrennt worden . – Это опять я . Нас разъединили ./ Сорвалось.
  • Die Verbindung ist sehr schlecht. Könnten Sie bitte noch einmal anrufen? Связь очень плохая . Не могли бы Вы ещё раз позвонить?
  • Der Akku von meinem Handy ist fast leer. Ich rufe Sie besser später noch einmal an. Батарея моего мобильного почти разряжена . Я лучше перезвоню Вам позже.
  • Ich muss ihn/ sie persö nlich sprechen. Мне надо поговорить с ним/ ней лично.
  • Wann kann ich ihn/ sie erreichen? Когда я могу с ним/ ней связаться?
  • Ich rufe besser später noch einmal an. Я лучше позвоню потом ещё раз .
  • Ich rufe in einer Stunde noch einmal an. Я перезвоню через час .
  • Wann ist * wieder zu erreichen? Когда опять можно будет связаться с *?
  • Können Sie mir vielleicht seine/ ihre Handynummer geben? Не могли бы Вы дать мне номер его / её мобильного .
  • Sie können * auf seinem/ ihrem Handy erreichen. Вы можете связаться с * по мобильному.
  • nnen Sie mir bitte die Durchwahl geben? - Не могли бы Вы дать мне внутренний номер.
  • Ich gebe Ihnen seine/ ihre Durchwahlnummer . – Я дам Вам его/ её внутренний номер.

Если человека не оказалось на месте, и необходимо передать сообщение:

  • Soll ich etwas ausrichten? Мне что-то передать?
  • Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen? Хотите оставить сообщение ?
  • Sagen Sie * einfach, dass ich ihn/ sie sprechen chte. Скажите * просто, что я хотел/ хотела поговорить с ним/ ней.
  • Sagen Sie *, dass ich angerufen habe. Скажите *, что я звонил / звонила .
  • nnte er mich so bald wie glich zurü ckrufen? Не мог бы он перезвонить мне как можно скорее?
  • Hinterlassen Sie ihm/ihr eine Nachricht auf der Mailbox oder schicken Sie ihm/ihr eine SMS. Оставьте ему / ей сообщение или отправьте ему / ей смс .

Сообщения на автоответчике.



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта